Friday, May 14, 2010

Gandhi Ji: How to tackle a robber

Quoting Gandhi Ji:

"Let us proceed a little further. That well-armed man has stolen your property; you have harboured the thought of his act; you are filled with anger; you argue that you want to punish that rogue, not for your own sake, but for the good of your neighbours; you have collected a number of armed men, you want to take his house by assault; he is duly informed of it, he runs away; he too is incensed. He collects his brother robbers, and sends you a defiant message that he will commit robbery in broad daylight. You are strong, you do not fear him, you are prepared to receive him. Meanwhile the robber pesters your neighbours. They complain before you. You reply that you are doing all for their sake, you do not mind that your own goods have been stolen. Your neighbours reply that the robber never pestered them before, and that he commenced his depredations only after you declared hostilities against him. You are between Scylla and Charybdis. You are full of pity for the poor men. What they say is true. What are you to do? You will be disgraced if you now leave the robber alone. You therefore, tell the poor men: "Never mind. Come, my wealth is yours, I will give you arms, I will teach you how to use them; you should belabour the rogue; don't you leave him alone." And so the battle grows; the robbers increase in numbers; your neighbours have deliberately put themselves to inconvenience. Thus the result of wanting to take revenge upon the robber is that you have disturbed your own peace; you are in perpetual fear of being robbed and assaulted; your courage has given place to cowardice. If you will patiently examine the argument, you will see that I have not overdrawn the picture. This is one of the means. Now let us examine the other. You set this armed robber down as an ignorant brother; you intend to reason with him at a suitable opportunity: you argue that he is, after all, a fellow-man; you do not know what prompted him to steal. You, therefore, decide that, when you can, you will destroy the man's motive for stealing. Whilst you are thus reasoning with yourself, the man comes again to steal. Instead of being angry with him you take pity on him. You think that this stealing habit must be a disease with him. Henceforth, you, therefore, keep your doors and windows open, you change your sleeping-place, and you keep your things in a manner most accessible to him. The robber comes again and is confused as all this is new to him; nevertheless, he takes away your things. But his mind is agitated. He inquires about you in the village, he comes to learn about your broad and loving heart, he repents, he begs your pardon, returns you your things, and leaves off the stealing habit. He becomes your servant, and you find for him honourable employment. This is the second method. Thus, you see, different means have brought about totally different results. I do not wish to deduce from this that robbers will act in the above manner or that all will have the same pity and love like you, but I only wish to show that fair means alone can produce fair results, and that, at least in the majority of cases, if not indeed in all, the force of love and pity is infinitely greater than the force of arms. There is harm in the exercise of brute force, never in that of pity."

No comments:

मैं किसी को छूता ही नहीं

वास्तविक जगत और जो जगत हमें दिखाई देता है उसमें अन्तर है। जो हमें दिखता है, वो इन्द्रिय से दिखता है और इन्द्रियों की अपनी सीमितता है। और जो ...